先生に伝えたいです。
ご質問ありがとうございます。
明々後日はthe day after tomorrowかthe day after nextと言います。でも、the day after nextはそんなよく使われていないと思いますので、the day after tomorrowを提案しました。
「とても残念ですが」としてはit's unfortunate, but以外、it's regrettable, butとかI'm sorry to say thatと言えます。
ご参考いただければ幸いです。
"I'm very sorry" は「とても残念ですが」という意味です。このフレーズを使うことで、丁寧に謝意を伝えつつ欠席する旨を伝えることができます。
"I won't be able to attend" は「出席できません」という意味で、「〜できない」という丁寧な言い回しです。
"three days from now" は「明々後日」を指します。英語では「three days from now」という表現で明々後日を表します。