It's because OO is difficult that it's worth doing.
It's because OO is difficult that it worth doing.
ご質問ありがとうございます。
ニュアンス的に2番目と3番目の回答はAnna様が伝わりたいこととぴったりです。OOのところに動詞のING形を入れることになります。
例文:It's because learning Japanese is difficult that it's worth doing it.
ご参考いただければ幸いです。
"It's challenging, and that's what makes it rewarding."
「難しいからこそやりがいがある」という表現を英語で伝えるには、"challenging"(難しい、やりがいがある)と"rewarding"(報われる、やりがいがある)を使ったフレーズが最も適しています。
- "It's challenging, and that's what makes it rewarding."
「それは難しいけど、それがやりがいがある理由です。」
例文:
- "Learning Japanese is challenging, but that's what makes it so rewarding."
「日本語を学ぶのは難しいけれど、それが逆に学びがいがある理由です。」
- "This project is tough, but the challenge is what makes it worthwhile."
「このプロジェクトは厳しいけれど、その挑戦こそがやりがいを感じさせます。」