ご質問ありがとうございます。
「結論が出そうに無い」は英語で言いますと「It doesn't seem to be concluding」や「It doesn't look like the conclusion is coming」になると思います。
「結論」は「Conclusion」ですね。
「出そう」は「Appear to come out」なので「Seem to be」や「Look like ~coming」と訳しました。
「無い」は「It doesn't」と訳しました。
「The talk doesn't seem to be concluding any time soon」も使えると思います。
役に立てば幸いです。