世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

コロナが収束って英語でなんて言うの?

コロナの収束状況で、結婚式に出席するか欠席するか決めます、といいたいです(><)
female user icon
rinaさん
2020/10/29 09:57
date icon
good icon

44

pv icon

34872

回答
  • Corona situation

  • Corona concentration / infection rate

  • corona converges

ご質問ありがとうございます。 収束を辞書で調べたら、convergeやconvergenceが現れると思います。そして、「コロナが収束」はcorona covergesになります。この英語を使ったら通じれると思いますが、自然な英語だと言えないと思います。 1番目と2番目の回答を使って、rina様の日本語を英訳します: 例文:コロナの収束状況で、[結婚式](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3533/)に[出席する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62511/)か欠席するか決めます。 1。I'll decide if I'm coming or not, based on the corona situation. 2。I'll decide if I'm coming or not based on the infection rate of corona. ご参考いただければ幸いです。
回答
  • Corona virus ends

  • Corona pandemic is settled

最初の言い方は、Corona virus ends は、コロナウイルスが収束すると言う意味として使われていました。 最初の言い方では、Corona virus は、コロナウイルスと言う意味として使われています。例えば、When the corona virus ends, I will choose whether to attend the wedding or not. は、コロナの収束状況で、結婚式に[出席する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62511/)か[欠席する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63506/)か決めますと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、Corona pandemic is settled は、コロナが収束すると言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、settled は、収束すると言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • the COVID situation

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: the COVID situation コロナの状況 例えば based on the COVID situation と言えば「コロナの状況次第で」という意味の英語表現です。 COVID は COVID-19 の略で、海外でよく使われる「コロナ」の言い方です。 国や地域によって異なりますが、日本のように corona が使われることも多いです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

44

pv icon

34872

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:34872

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら