When you peel back the whites of your eyes in shock, your face looks terrible!
When you show only the whites of your eyes in shock, your face looks ridiculous!
ご質問ありがとうございます。
「白目を剥く」を訳すのが難しいです。そう言う表情を英語で説明すると、show only the whites of your eyesと言いますが、その説明で「剥く」が「白目を見せる」に代わります。
後半の「やばい顔になる」はyour face looks terrible/ridiculous/absurd/crazyなどと言えます。「やばい」の意味が結構曖昧ですので、色な英語が使えます。
ご参考いただければ幸いです。