ショックで白目を剥いてる表情の時、やばい顔になってるぞって英語でなんて言うの?

マンガなどで恋人にふられ、ショックを受けて白目を剥いてるような表情をしている時に「お前やばい顔になってるぞ!」と友人が本人に伝える時、英語でカジュアルな言い方をするのには何と言うのでしょうか?
You look very terrible! みたいな感じで良いのでしょうか?
default user icon
siroさん
2020/10/29 12:17
date icon
good icon

2

pv icon

1204

回答
  • When you peel back the whites of your eyes in shock, your face looks terrible!

    play icon

  • When you show only the whites of your eyes in shock, your face looks ridiculous!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「白目を剥く」を訳すのが難しいです。そう言う表情を英語で説明すると、show only the whites of your eyesと言いますが、その説明で「剥く」が「白目を見せる」に代わります。

後半の「やばい顔になる」はyour face looks terrible/ridiculous/absurd/crazyなどと言えます。「やばい」の意味が結構曖昧ですので、色な英語が使えます。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

1204

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1204

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら