骨密度を高める成分が入ってるよって英語でなんて言うの?

骨密度を高める成分(MBP)というものが入っているドリンクを毎日飲んでいます。子どもに、なぜ、毎日飲んでいるのか聞かれたので説明しています。
このドリンクには、骨密度を高める成分が入ってるんだよ。あなたと遊ぶには、丈夫な骨が必要なんだよ!
female user icon
Maisyさん
2020/10/31 19:48
date icon
good icon

5

pv icon

1005

回答
  • This drink has the ingredient which improves bone density in it.

    play icon

"ingredient" は「成分、含有物」を表します。薬品の成分、料理の材料や原料に関して使われます。

"improve ~" は、ここでは「(性能などを)向上させる、改善する」ということを表します。別の表現で、"increase ~"((程度・可能性などを)高める、増大させる)を使っても良いでしょう。

"bone density" は「骨密度」を表します。"bone"(骨)+ "density"(密度、濃度)となっています。

最後の "it" は "This drink" を指しています。よって、「このドリンクはその中に~を持っています。」→「このドリンクの中には~が入っています。」ということになります。

"which" は「関係代名詞」です。"A which ~" で「~するところのA」と、which以下でAを説明します。よって、ここでは「骨密度を高める(ところの)成分」となります。

是非この表現を使ってみて下さい。
good icon

5

pv icon

1005

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1005

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら