ヘルプ

その主婦はろくに仕事せず会社の内部情報についてかぎまわっていただけだったって英語でなんて言うの?

かぎまわっていただけだった。
inside knowledge という単語を覚えてみたいです。
zoroさん
2020/11/01 21:48

1

224

回答
  • That housewife was sniffing around without doing much work, trying to obtain the company's inside knowledge

ご質問ありがとうございます。

"inside knowledge"を使う文章にしましたが、この文脈ですと、"inside information"の方が良いかもしれません。

"That housewife was sniffing around"=「あの主婦は嗅ぎまわっていた」

"without doing much work"=「仕事をろくにせず」

"trying to obtain the company's inside knowledge."=「会社の内部情報を手にいれようとして。」

ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師

1

224

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:224

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら