わたしは、あなたでなくて、田中君に謝ってもらいたいのです。って英語でなんて言うの?

謝る人が違います。あなたではありません。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/15 19:28
date icon
good icon

32

pv icon

2799

回答
  • I want Mr. Tanaka to apologize, not you.

    play icon

I want Mr. Tanaka to apologize, not you.
(私は田中さんに謝ってもらいたいのです。あなたではありません。)
回答
  • ① I don't need your apology; I want Tanaka to apologise

    play icon

この質問はおそらく怒りの感情がこもっていると思います。

それにはそれなりの英語が必要だと思います。

「① I don't need your apology; I want Tanaka to apologise」(貴方の謝罪は不要だ、田中に謝罪してほしい」。 これが一番厳しい言い方だと思います。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • You don't need to apologize. I want Mr. Tanaka's apology.

    play icon

あやまっている人に対して、「あなたが謝る必要はありません」
You don’t need to apologize.
と伝えて
その後に、田中さんの謝罪が欲しいのです。
を続けました。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
回答
  • Mr.Tanaka is the one who should apologize, not you.

    play icon

「田中君が謝罪するべき人だ。あなたではありません。」

○○ is the one who should V
「○○がVするべき人だ」

謝罪するべきなのが誰なのか明確にはっきり言う感じの言い方です。
good icon

32

pv icon

2799

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:2799

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら