こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『一人当たりいくらですか』は、
How much is it per person? と言えます。
また、よく耳にするのは、
How much do I owe you?
『いくら払えばいい?』というようなニュアンスです。
owe は『借りている』なので、直訳は『私はあなたにいくらの借りが
ありますか?』となります。つまり、『いくら払えばいいですか?』という意味ですね!
参考になれば幸いです。
「一人当たりいくらですか?」は How much per person? と言うのが一般的で自然です。
例:
How much is it per person?
一人当たりいくらですか?
How much do I owe you?
(幹事などに)私はいくら払えばいいですか?
per person = 一人につき
split the bill = 割り勘にする
each = 各々(文末に付けて「一人につき」の意)