質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
「その信仰は邪な視線を跳ね返す」って英語でなんて言うの?
「眼は古来から神聖さを内包している」特別な核たるものを内に秘めている、という意味で相手に説明したいのです。 一文で決まる文章をお願い致します。
Akagoさん
2020/11/04 22:13
1
2102
Paul
カナダ人日英翻訳家
カナダ
2020/11/17 03:15
回答
That faith repels rays of evil.
ーThat faith repels rays of evil. 「その信仰は邪の視線を跳ね返す」 faith で「信仰」 repel で「寄せ付けない・跳ねつける」 rays of evil eyes「邪悪な視線」 ーFrom ancient times eyes have been thought to represent sanctity. 「古代から、目は神聖さを象徴すると考えられてきた。」 ancient times は「古代」 sanctity で「神聖さ」 ご参考まで!
役に立った
1
1
2102
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
素朴な信仰、等身大の信仰って英語でなんて言うの?
昨日の信仰よりも今日の信仰。今日の信仰よりも明日の信仰。って英語でなんて言うの?
信仰の度合いは人それぞれ違うって英語でなんて言うの?
一番多いのはって英語でなんて言うの?
一瞬、目が泳いだけれど、どうしたの?って英語でなんて言うの?
視線を逸らされた気がするって英語でなんて言うの?
敬虔なって英語でなんて言うの?
神は宗教や信仰を理由にした人殺しを求めていないって英語でなんて言うの?
視線って英語でなんて言うの?
視線を感じるって英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
1
PV:
2102
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
DMM Eikaiwa K
回答数:
109
2
Paul
回答数:
61
3
Yuya J. Kato
回答数:
28
Kogachi OSAKA
回答数:
0
Erik
回答数:
0
Taku
回答数:
0
1
Paul
回答数:
373
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
300
3
TE
回答数:
300
Taku
回答数:
280
Yuya J. Kato
回答数:
214
Kogachi OSAKA
回答数:
0
1
Paul
回答数:
18760
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12527
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
8592
Taku
回答数:
7017
Ian W
回答数:
6528
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら