ヘルプ

「その信仰は邪な視線を跳ね返す」って英語でなんて言うの?

「眼は古来から神聖さを内包している」特別な核たるものを内に秘めている、という意味で相手に説明したいのです。
一文で決まる文章をお願い致します。
Akagoさん
2020/11/04 22:13

1

142

回答
  • That faith repels rays of evil.

ーThat faith repels rays of evil.
「その信仰は邪の視線を跳ね返す」
faith で「信仰」
repel で「寄せ付けない・跳ねつける」
rays of evil eyes「邪悪な視線」

ーFrom ancient times eyes have been thought to represent sanctity.
「古代から、目は神聖さを象徴すると考えられてきた。」
ancient times は「古代」
sanctity で「神聖さ」

ご参考まで!

1

142

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:142

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら