気持ち悪い質問をして、すみません。ゴミステーションの周りにカラスが集まっていて、迷惑です。困っていると、子どもが、僕がパンチして退治してきてあげると言ってくれました。それに対して、「カラスをパンチしたら、中から内臓でてくるよ」、今よりもっと気持ち悪い事態になるから、そんなアホなことはやめようと会話しています。
確かに気持ち悪いですが余程やって欲しくないのがなんとなく伝わります。
子供も攻撃されかねないですしね。
カラスをパンチしたら は if you punch the crow と表現できます。
何匹かの場合は複数形で crows を使うと良いです。
中から は from the inside と表現しますが内臓が中にあるものだと
分かっていれば使う必要ないと思います。
内臓出てくるよ は its guts will come out と言えます。
Its はカラスの事を指します。複数の場合は their です。