世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

憧れがあるって英語でなんて言うの?

「ニューヨークはよくテレビに出てくる街だから憧れを持っているよ。」
default user icon
YUIさん
2021/06/06 23:27
date icon
good icon

15

pv icon

10012

回答
  • I've always had a longing to ...

  • I've always dreamed of ...

この場合は次のように言うのが良いかと思います。 ーI've always had a longing to go to New York because I always see New York City on TV. 「テレビでいつもニューヨークの街を見るので、ニョーヨークに行くことを憧れている」 to have a longing to ... で「憧れている」 ーI've always dreamed of visiting the Big Apple because I see it on TV and in the movies all the time. 「よくテレビや映画でニューヨークを見るので、ニューヨークに行くことをいつも夢に描いてきた」 to dream of ...「…を夢に描く」を使っても表現できます。 ご参考まで!
回答
  • "I've always had a longing for New York City because it often appears on TV."

"Always"、「いつも」や「常に」と言った意味で、この文脈では「以前からずっと」と強調の意味をもたらしています。 "I've had a longing for" は、「〜に対して憧れを持っていました」や「〜に強い欲望を抱いていました」といった意味です。これは欲望や希望が強く、持続的である状態を表します。 同様に、"I've had a fascination with" は、「〜に対する強い魅力や興味を持っていました」という意味で、こちらも強く持続的な関心や魅力を表します。 よって、「ニューヨークはよくテレビに出てくる街だから憧れを持っているよ。」という日本語のフレーズは、 "I've always had a longing for New York City because it often appears on TV." または "I've always had a fascination with New York City because I often see it on TV." と英語に訳すことができます。
good icon

15

pv icon

10012

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:10012

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら