Her stomach is like a bottomless pit so I spend a lot of money on food.
Her stomach is like a bottomless pit so I spend a lot of money on food.
(彼女の胃袋はまるで底なしの穴みたいだから、食費にたくさんお金がかかる。)
stomachは胃、胃袋です。likeはここでは「〜みたい」という意味になります。
bottomless pitは「底なしの穴」なのですが、これでそのまま「食欲が底なし」という意味にもなります。面白いですね。
spend ~ on …で「~に(時間またはお金)を費やす」です。
参考になれば幸いです。