My girlfriend is in a bad mood because of her period, so I'm trying to be extra nice.
Since my girlfriend is in a bad mood because of her period, I'm trying to be extra nice.
ご質問ありがとうございます。
「My girlfriend is in a bad mood because of her period, so I'm trying to be extra nice.」
「Since my girlfriend is in a bad mood because of her period, I'm trying to be extra nice.」
=「彼女が生理中で機嫌悪いので、普段以上に優しくするようにしています。」
・period=「生理」
(例文)She is on her period.
(訳) 彼女は生理中です。
・in a bad mood =「機嫌が悪い」
・extra nice=「普段以上に優しく」
「extra nice」の「extra」は「余分に」「必要以上に」という意味です。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
My girlfriend's on her period and she's in a bad mood so I'll be careful
お付き合いしてる彼女であれば my girlfriend で良いです。
生理中 は on her period と言えます。
機嫌悪い は in a bad mood と表現できます。
気をつける は I'll be careful で良いですが優しくして気を使うと
言う意味を含めるのであれば considerate を使うのがおすすめです。