旦那の影響を受けてトマトジュースを飲むようになったって英語でなんて言うの?
旦那が健康のためにトマトジュースを3週間ほど前から飲み始めました。
冷蔵庫に入っている旦那のトマトを飲んだら、とても美味しかったです。そこで、私も飲むようになりました。
回答
-
Due to my husband's influence, I started to drink tomato juice.
-
I started to drink tomato juice due to my husband's influence.
ご質問ありがとうございます。
・「Due to my husband's influence, I started to drink tomato juice.」
「I started to drink tomato juice due to my husband's influence.」
=「私は旦那の影響を受けて、トマトジュースを飲むようになりました。」
・Due to=「〇〇によって」「〇〇のため」
(例文)I was late due to a traffic jam.
(訳)交通渋滞のため、私は遅れました。
・influence=「影響」
(例文)I was influenced by my friend.
(訳)私は友達の影響を受けました。
・husband=「旦那」「夫」
お役に立てれば嬉しいです。
Coco