世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

せっかく買ったのに勿体なくて飲めないって英語でなんて言うの?

誕生日に高級なジュースを旦那に買ってもらいました。1リットル800円のブドウジュースです。おいしそうで飲みたくて買ってもらったのに、開けるのが勿体なくて、飲めません。
default user icon
Thomas the tank engineさん
2019/05/29 15:37
date icon
good icon

4

pv icon

3484

回答
  • It would be a waste to open it, so I can't drink it.

「勿体無い」は 英語で a waste とよく言います。 「Xをするのが勿体無い」は a waste to do X 今回は、 X は to open (開ける)it (ジュース)と言うことなので、 It would be a waste to open it. 「開けるのは勿体無い」 would は will の想定形です。まだできてないことをできたことにすることです。それは「もし開けたら勿体無い」ということです。 「だから、飲めない」と文を続けたら、 so (だから) I can't drink it. となります。 開けるのが勿体なくて、飲めません。 It would be a waste to open it, so I can't drink it.
good icon

4

pv icon

3484

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3484

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら