この場合は、bringではなくtake になります。
どなたも間違えやすいのですが
take は 『~を持って行く」
bring は 『~を持ってくる」
ですので、この場合は、take ですが、もしこれが、車の中で
「創菜パン持ってきたよ』という場合であれば
I've brought some sandwiches.といいます。
(sandwichは食パンに挟んだものだけでなく、たとえばバゲットに切れ目を入れて具を挟んだものなどもsandwich といいます。カレーパンのような丸いものでしたらbun (roll) です。)
(I brought some sandwiches. と過去形でもOKです。アメリカ人はたいてい現在完了を過去形で言います)
なお、これと同じように日本人が混同してしまう単語にgo と comeがあります。
go は 相手から離れていく時 に使い
come は 相手に近づいていく時に使います。
ですので、たとえば誰かと話していて
『明日、あなたのうちに行ってもいい?』と聞く時は
May I come to your home tomorrow? 等と言い、
May I go to your home tomorrow? は 通じますがあまり言いません。
加筆ですが、
私が持っていく
I'll take it with me
の後にどこで食べるかを付け足せば、いろんな使え方ができるかと思います。
この場合、
I'll take it with me and eat it in the car.
例えば、オフィスで食べると言いたい場合、
I'll take it with me and eat it at the office.
や、
お弁当を持って行って公園で食べようよ!
Let's take it with us and eat it at the park!
こんな感じです!
お役に立てれば幸いです!