飲み終わったペットボトルや荷物を自分で持って行きなさいって英語でなんて言うの?
車の中で飲んでいたペットボトルや荷物を車から自分で持って家に行きなさいと言いたいです。飲み干したペットボトルという表現や、荷物を自分で持って行きなさいという表現のどちらもわかりません。
回答
-
Please remember to take all your belongings with you.
-
Please don't leave your belongings behind.
-
Please make sure to take your belongings with you.
英語圏では駅などでは”Please remember to take all your belongings with you.”よく使います。
書いてあるところもありますし、アナウンサーもこういうふうにされます。
Please remember to take all your belongings with you./Please don't leave your belongings behind.
は忘れ物のないようお気をつけください"という意味です。
belongings とは「持ち物」のことです。
Please make sure to take your belongings with you.
自分の持ち物を忘れないようにお願いします。
ご参考になれば幸いです。