部屋の模様替えって英語でなんて言うの?

連休中に部屋の模様替えする予定です。
female user icon
Satokoさん
2016/07/16 17:20
date icon
good icon

90

pv icon

61858

回答
  • I'm going to rearrange my home.

    play icon

  • I'm going to redecorate my room.

    play icon

  • I'm going to makeover my room.

    play icon

上記の文はすべて、
「私は家(/部屋)の模様替えをするつもりです。」を意味する言い方です。

rearrange my homeというと、
家具を大掛かりに移動したりして
家中の配置換えをする感じ。

redecorate my roomというと
部屋の飾りを変える感じ。

makeover my roomが1番、
質問者さんの言う「部屋の模様替え」に近い表現だと思います。

makeoverでお気に入りのお部屋に近付いたでしょうか(^^)?
回答
  • Room makeovers

    play icon

模様替えのことをRoom makeoverと言います。

Before and after room makeovers
部屋の模様替えのビフォアアフター
回答
  • redo my room

    play icon

redo(発音注意。レドではなく、リドゥです)

do(〜をする)という動詞に、re(再度、繰り返す)という接頭辞が付いた単語です。

「やり直す」という意味で使われることが多いですが、改装という意味でも使えます。

I'm going to redo my bedroom over the holidays.
連休中に寝室の模様替えをする予定です。

I want to redo my hair because it's gotten messy after running.
ランニングをした後に髪がボサボサなったのでまとめ直したい。

They are redoing the pavement.
道路の舗装をやり直している。
回答
  • redecorate

    play icon

  • rearrange

    play icon

  • refurnish

    play icon

[連休中に部屋の模様替えする予定です。]
I have plans to redecorate my room during the holidays.
I am going to rearrange my furniture to give a new look to my room.

Other exmaples:
Just by rearranging a few pieces, the room can look entirely different.
いくつかのピースを並べ替えるだけで、部屋はまったく違って見えます。



回答
  • rearrange/redecorate my room

    play icon

rearrange/redecorate my room
部屋の模様替えをする

rearrange は「再配置する」という意味の英語表現です。
redecorate は「模様替えする」のようなニュアンスです。

例:
I'm going to redecorate my room during the long weekend.
連休中に部屋の模様替えをします。

お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

90

pv icon

61858

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:90

  • pv icon

    PV:61858

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら