日本では医師国家試験に合格して医者になった後、内科や外科などを約3か月ずつ病院で勉強する期間が2年続きます。実習に近いですが給料はもらっています。医師免許を持ってますが専門性はありません。どちらかというと勉強期間なのですが医師として治療しても問題ありません。研修医を終えたあと専門性のある医師となります。研修医を英語でなんと言ったら伝わりますか。
「研修医」は
resident(s)
resident physician(s)
などと言います。
physician は「医師」という意味です。
例:
My brother is a resident physician in his second year in Toronto.
「私の弟はトロントで研修医2年目をやっています。」
ご参考まで!
"medical resident" は、研修医の一般的な英語訳です。この期間は「residency(レジデンシー)」と呼ばれ、日本の研修医制度に相当するものです。
他にも以下のような表現があります:
"resident doctor" - 研修医
"residency program" - 研修プログラム
"junior doctor" - 初期研修医
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「研修医」はresidentやmedical internと言います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」