The bed is really cold! / The bed feels really cold!
The bed is too cold!
Get out the futon dryer.
日本語だと、「寒い」と「冷たい」、二つの単語がありますね。
英語だと、どちらも「cold」になります。
「(be動詞)cold」でも「冷たい」という意味になりますが、何かに触って「冷たい」のを強調したいなら、「feel(s) cold」を使うとそれが伝わります。
The bed is really cold!
The bed feels really cold!
ベッドはすごく冷たい!
「Too」はネガティブ的な印象がある副詞で、「cold」と使うと「冷たいすぎて嫌」というニュアンスになります。
The bed is too cold!
ベッドがすごく冷たい!
「布団乾燥機」は日本独特なものだと思います。
「布団」は英語でもローマ字で「futon」です。
「乾燥機」は「dryer」といいます。
「Futon dryer」で大体どういうものかは伝わるはずです。
Get out the futon dryer.
布団乾燥機出して。
Can you get the futon dryer for me?
布団乾燥機をとってきてくれる?