(クーポン券のようなものをバラバラに)切り離すって英語でなんて言うの?
ミシン目加工されたクーポン券のようなものをバラバラに切り離すような場合の表現です。
回答
-
to tear apart coupons
-
to separate coupons
「クーポンを切り離す」は
to tear apart coupons
to separate coupons
のように言えます。
例:
I tore apart all the perforated coupons from the local drugstore before I went shopping there.
「ドラッグストアに買い物に行く前に、近所のドラッグストアのミシン目加工されたクーポンを全部切り離した。」
perforated で「ミシン目のある」という意味なので、perforated coupons で「ミシン目加工されたクーポン」と言えます。
ご参考まで!