子供が熱を出して寝ていると、死んでしまわないか不安って英語でなんて言うの?

大げさかもしれませんが、幼い子供が高熱を出して寝込んでいると、夜中に突然死んでしまわないか心配で仕方ありません。そのため何度も様子を見てしまいます。考えすぎなんでしょうけど……と、英語で伝えたいです。よろしくお願いします。
female user icon
Yukaさん
2020/11/21 10:53
date icon
good icon

2

pv icon

348

回答
  • When my child has a huge fever and is sleeping, I am worried if they are not dead.

    play icon

  • When my child has a huge fever and is sleeping, I am freaking out cause I think they are dying.

    play icon

最初の言い方は、When my child has a huge fever and is sleeping, I am worried if he or she is not dead. は、子供が熱を出して寝ていると、死んでしまわないか不安と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、huge fever は、熱が出してと言う意味として使われています。she or he is not dead は、娘あるいは息子と言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、When my child has a huge fever and is sleeping, I am freaking out cause I think they are dying. は、子供が熱を出して寝ていると、死んでしまわないか不安と言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^

回答
  • This may be a case of overreacting, but when my child is lying in bed with a high fever, I keep on checking up on him/her, because I am worried that he/she might die suddenly in the middle of the night.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"This may be a case of overreacting"=「これは大げさ過ぎるかもしれません」

"but when my child is lying in bed with a high fever"=「でも、私の子が高熱を出して寝込んでいると」

"I keep on checking up on him/her"=「常に子供(の状態)を確認します」

"because I am worried that he/she might die suddenly in the middle of the night."=「なぜかというと、その子が真夜中に突然死んでしまうのではないか、と心配しているからです。」

ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

348

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:348

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら