料理を食べたときの感想としていいたいです。
映画でIt was above and beyond と言っていましたが、この言い方で通じますか?
はい、above and beyondは通じます。「期待」は英語でexpectations(基本は複数形で使います)と言いますので、「期待以上のものでした」を英訳するとIt was above and beyond my expectations(私の期待を上回って越えて行きました)となります。また、普通にIt was beyond my expectationsとも言えます。前方の方が、「期待以上」の「以上」を強調しているだけで、それ以外の違いは特にありません。
例文
The movie was beyond my expectations.
映画は私の期待以上のものでした。
I believed the team would do well, but they went above and beyond my expectations.
チームがいい結果を出すのは信じてたけど、私の期待をはるかに上回った。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
ご質問ありがとうございます。
「期待以上のものでした」は英語で「It was above and beyond my expectations」は正しい英訳です。その風に問題ないです。
別の言い方で「It was much better than anything I would have imagined.」でも言えます。
ご参考になれば幸いです。