「紙ストローが丈夫」は
Paper straws are strong.
Paper straws are durable.
のように strong や durable を使って「丈夫」を表現できます。
例:
Paper straws are stronger than you would think they are. They don't get soft or fall apart that easily.
「紙ストローは思った以上に丈夫です。そんなすぐしなしなになったり、ダメになったりしない。」
ご参考まで!
「丈夫」はstrongやsturdyやrobustなどと言う訳語がありますが、ストローについてあまり言いませんね。strongは通じると思いますが、
英語で大体「しなしなにならない」と言う表現にします。soggyは「濡れてしなしなになってしまう」ことについて言いますので、「紙ストローがしなしなにならなかった」はthe paper straw doesn't get soggyになります。
ご参考になれば幸いです。