この紙は折らないで提出してください。って英語でなんて言うの?

紙を折るも紙を折り曲げるも紙を折りたたむも当然同じですよね。
TAKASHIさん
2016/07/22 07:29

16

4922

回答
  • Please submit this document without folding it.

Please submit this document without folding it.
この書類は折らないで提出してください。

例では「紙」を「書類」に変えましたが、「紙」という表現を使いたい場合は "paper"と差し替えてください。どういった「紙」か明確にするとよりナチュラルな文章になると思います。例えば:

書類: document
用紙: form
試験・テスト用紙: exam

是非使ってみてください。
Raiki Machida Co-Founder of ImaginEx
回答
  • Please hand the papers in without folding them

hand (something) inは、「手」を意味するhandという動詞と「中」を意味するinという前置詞を組み合わせてできた句動詞で、「提出する」「手渡す」「差し出す」などの意味をします。同じ意味をもつsubmitよりカジュアルな感じがします。
hand「手」という単語を使って似たような表現としては、たとえばhand over「引き渡す」やhand out「配る」などもよく使われます。

fold = 「折る」「折りたたむ」「折り曲げる」などの意味があります。
I prefer classic umbrella to foldable one.
クラシック傘より折り畳み傘のほうが好き。

16

4922

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:16

  • PV:4922

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら