世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この紙は折らないで提出してください。って英語でなんて言うの?

紙を折るも紙を折り曲げるも紙を折りたたむも当然同じですよね。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/22 07:29
date icon
good icon

16

pv icon

6945

回答
  • Please submit this document without folding it.

    play icon

Please submit this document without folding it. この書類は折らないで提出してください。 例では「紙」を「書類」に変えましたが、「紙」という表現を使いたい場合は "paper"と差し替えてください。どういった「紙」か明確にするとよりナチュラルな文章になると思います。例えば: 書類: document 用紙: form 試験・テスト用紙: exam 是非使ってみてください。
Raiki Machida Co-Founder of ImaginEx
回答
  • Please hand the papers in without folding them

    play icon

hand (something) inは、「手」を意味するhandという動詞と「中」を意味するinという前置詞を組み合わせてできた句動詞で、「提出する」「手渡す」「差し出す」などの意味をします。同じ意味をもつsubmitよりカジュアルな感じがします。 hand「手」という単語を使って似たような表現としては、たとえばhand over「引き渡す」やhand out「配る」などもよく使われます。 fold = 「折る」「折りたたむ」「折り曲げる」などの意味があります。 I prefer classic umbrella to foldable one. クラシック傘より折り畳み傘のほうが好き。
good icon

16

pv icon

6945

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:6945

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら