抹茶好きにはたまらないって英語でなんて言うの?
スタバで抹茶の新作を購入したのですが、〇〇好きにはたまらないの英語の言い方がわからなくて質問しました。
回答
-
For matcha-lovers, it's just irresistible.
ご質問ありがとうございます。
"For matcha-lovers"=「抹茶好きには」
"it's just irresistible."=「それはたまらなく魅力的である。」
「〇〇好きにはたまらない」とは他の例で当てはめると:"For cat-lovers, this cat cafe is just irresistible."=「猫好きな人間にとっては、この猫カフェはたまらない。」
ご参考になると良いです!