間違いを犯してしまい、クライアントに迷惑を掛けました。
先方へ今回の間違いを修正する為の”今後の処理”をお伝えしたいのですが、なんと表現したらよいでしょうか。
下記の様な見出しとして使用する予定です。
(1) Background
(2) 今後の処理← the settlement plan?
ご助言いただければ幸いです。
ご質問ありがとうございます。
"Subsequent"=「今後(の)」
"procedures"=「処理」
もし文章として書かれる場合は、"I would like to propose taking the following steps in order to manage the issue at hand."=「この案件の処理方法に関する順序を次のように提案させて頂きます。」
ご参考になると良いです!
回答したアンカーのサイト
DMM英会話