今後って英語でなんて言うの?
「今後のために聞かせてください」の「今後」は英語でなんて言いますか?
回答
-
for future reference
-
for the future
「今後」は英語で from now onと言いますが「今後のため」は for the futureと言います。
「今後のための参考」は for future referenceと言います
例)
今後のために聞かせてください
Can I ask you something for future reference?
今後のための参考としてこれを渡します
I'll give you this for future reference
今後のために貯金しています
I'm saving money for the future
ご参考になれば幸いです
回答
-
For future reference
For future reference.
(今後の参考として。)
というのがあります ヽ(o´ω`o)ノ
If it's not too much to ask, I'd like to ask you this for the future reference.
(もし差し支えなければ、今後の参考としてこの質問をさせて頂きたいです。)
質問したい内容の前に⬆を付け加えると、丁寧な表現になります。
以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
回答
-
From now on
「今後のために聞かせてください」の「今後」は英語でfrom now onとかin the futureです。From now onは、直訳した通り「今から後」という意味です。In the futureは「将来に」の意味です。例えば:
Please let me know for future reference. (今後のために聞かせてください。)
In the future, please do not be late. (今後遅刻しないでください。)
回答
-
future
-
from now on
「今後」は英語でfutureかfrom now onと言えます。「今後のため」は英語でfor the futureになります。「今後から」は英語でfrom now onになります。
例:
Please tell me for future reference.
今後のために聞かせてください。
He decided to study harder from now on.
彼は今後からもっと一生懸命に勉強することにしました。
I don’t know what will happen from now on.
今後どうなるか私にはわかりません。
回答
-
From now on, I will study Japanese and English as much as possible.
-
Please be careful in the future. That was a bad accident.
-
From now on, please arrive to work on time.
今後 from now on, hereafter, in the future
今後は、できるだけ日本語と英語を勉強します。
From now on, I will study Japanese and English
as much as possible.
今後気をつけてください。 それは悪い事故でした。
Please be careful in the future. That was a bad accident.
今後、時間どおりに出社してください。
From now on, please arrive to work on time.