法律を政治家が自分に都合の良いように解釈しているケースが最近目立つようです。
ご質問ありがとうございます。
①
"An arbitrary interpretation of the law"=「法律の恣意的な解釈は」
"cannot be permitted."=「許されない。」(あるいは「許されてはいけない」)
②
"We cannot allow the law"=「私たちは法律を許せない」
"to be so arbitrarily interpreted."=「そのように恣意的に解釈されることは。」
ご参考になると良いです!
回答したアンカーのサイト
DMM英会話