ダメ元でも言ってみるものだなあって英語でなんて言うの?

「ネットショッピングで購入した商品が使用開始直後に壊れたので、保証期間が過ぎていたけどダメ元でカスタマーサービスに問い合わせたところ、無料で交換してもらえることになったよ。ダメ元でも言ってみるものだなあ。」という文脈です。
default user icon
Sさん
2020/11/30 22:28
date icon
good icon

2

pv icon

1642

回答
  • Good thing I asked. There's no harm in trying.

    play icon

  • You don't know until you ask sometimes.

    play icon

ーGood thing I asked. There's no harm in trying.
「聞いてよかった。ダメ元でも試してみるものだ。」
there's no harm in ... を使って「ダメ元でも…してみるものだ」と表現できます。

ーYou don't know until you ask sometimes.
「時に聞いてみるまでわからないものだ。」=「ダメ元で聞いてみるものだ」
このように don't know until you ask を使っても表現できます。

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1642

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1642

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら