世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

わかっていたこととはいえって英語でなんて言うの?

わかっていたこととはいえ、いざなってみるとつらいなあ といいたいです。教えてください!
default user icon
spmkzさん
2017/06/05 18:37
date icon
good icon

9

pv icon

12348

回答
  • I knew it was going to happen but it is still sad.

  • I thought I was prepared but clearly I was not.

「なってみると〜」の内容が曖昧なのでここでは"it" としています。 訳1)そうなるということは知っていたが、それでも辛い(悲しい) 訳2)心の準備はできていると思っていたけど、やっぱりそうじゃなかった 訳2の方は、少し意訳してあります。 分かっていた=心の準備はできていた、やっぱり辛い=そうじゃなかった(心の準備なんてできてなかった)
回答
  • Even though it was predictable,

  • Even though it was foreseeable,

「わかっていたこととはいえ、」と言うフレーズは英語で "Even though it was predictable,"または "Even though it was foreseeable, " と言います。"predictable" と"foreseeable" はどちらも「予測可能」と言う意味です。 例文: Even though it was predictable, it hits hard when it becomes true. 「わかっていたこととはいえ、現実になると辛い。」 Even though it was foreseeable, I didn't want it to come true. 「わかっていたこととはいえ、現実になってほしくなかった。」 ご参考になれば幸いです。
good icon

9

pv icon

12348

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:12348

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら