腹痛のせいで私はその旅行を中止したって英語でなんて言うの?

cause O toとmake O 動詞の原形は、同じ意味ですか? My stomachache caused me to cancel the trip. My stomachache prevented me from going on a trip.
default user icon
Amiさん
2020/12/01 22:56
date icon
good icon

3

pv icon

1623

回答
  • I had to cancel the trip due to a stomachache.

    play icon

  • I had to cancel the trip because of a stomachache.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ・「I had to cancel the trip due to a stomachache.」 「I had to cancel the trip because of a stomachache.」 =「腹痛のため、私は旅行を中止しました。」 ・due to=「〇〇のため」「〇〇によって」 (例文)I missed classes due to the flu. (訳)インフルエンザのため、私は授業を欠席しました。 ・stomachache=「腹痛」 (例文)I have a stomachache due to food poisoning. (訳)私は食中毒のため、腹痛がある。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
Coco Y 英語講師
回答
  • I cancelled that trip due to my stomachache

    play icon

Cause _ to と make _ to は大体同じ意味ですね。 ただこの場合は物よりは人を原因にした方が違和感ないと思います。 Prevent もネガティブな意味合いですが同様です。 腹痛のせいで と表現する場合は due to my stomachache と 表現するのは有です。
good icon

3

pv icon

1623

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1623

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら