行きたいけど、今は行けないのは仕方ないって英語でなんて言うの?
コロナのせいで、海外旅行が行けないのは、みんな同じなので、仕方がないことです。
回答
-
I'd like to go, but I just can't make it right now. It's out of my hands.
-
I would love to go overseas, but I can't. It's beyond my control.
ーI'd like to go, but I just can't make it right now. It's out of my hands.
「行きたいけど、今は行けない。仕方がないよ」
out of one's hands で「どうにもならない・仕方がない」を表現できます。
ーI would love to go overseas, but I can't. It's beyond my control.
「海外に行きたいけど行けない。仕方がない」
beyond one's control で「どうすることもできない・仕方がない」を表現できます。
ご参考まで!