「こんなもんかって感じだった」って英語でなんて言うの?

「昨日行ったマッサージはどうだった?」 「まぁこんなもんか〜って感じだったよ。」 と言いたい時に使いたいです。
default user icon
yukiさん
2020/12/03 12:18
date icon
good icon

3

pv icon

1068

回答
  • Well, it was more or less what I had expected.

    play icon

  • Yeah, it was sort of what I thought it would be like.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 直訳のフレーズではありませんが、一番目は"it was more or less what I had expected"=「おおむね私が期待していたようだった」という意味のフレーズです。 二番目は"it was sort of"=「それは~のようだった」、"what I thought it would be like"=「私がそんなものかと思っていた。」 ご参考になると幸いです!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • It was only OK.

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いましたm(__)m It was only OK. 「まぁまぁという程度だったよ」 OKは、そんなにすごく良いという感じではなく、まぁまぁというニュアンスでよく使われます。 onlyを入れると、それほど大したことはなかったというニュアンスが強調されます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

3

pv icon

1068

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1068

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら