This is a good sign that things are changing for the better.
ご質問ありがとうございます。
「傾向」は"tendency"と訳すことが多いのですが、この場合は "This is a good sign"=「これは良い象徴だ」という訳がこの文脈に当てはまると思います。
そして女性が昇進するように、良い変化が起きている、という状態を表す文章では:
"This is a good sign that things are changing for the better."=「これは物事が良い方向に変わってきているというが象徴だ。」
ご参考に!