溜まってる本をよむって英語でなんて言うの?

連休中に溜まってる本をかなり読めて充実していました。
male user icon
Kenjiさん
2016/07/18 16:18
date icon
good icon

28

pv icon

11021

回答
  • Get through my backlog of books

    play icon

Backlogは、「在庫」「未処理」という意味で、backlog of ~と使うことができます。例えば:
Backlog of books to read 読まないといけない本
Backlog of things to do 何かやり残したことがある
Backlog of e-mails to sort 整理しなくてはいけないeメール

「連休中に溜まってる本をかなり読めて充実していました。」と言いたい場合は、
I had a productive break and was able to get through some of my backlog of books. 直訳すると、「充実した連休でした。読まないといけない本を読むことができました。」という意味になります。

“Backlog of ~”というフレーズは、日常会話の中で使えるフレーズなので、覚えておくといいですね!

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • read (the) books that have piled up

    play icon

  • read (the) books that have been piling up.

    play icon

  • read (the) books that have accumulated

    play icon

pile up で『溜まる』ですが、これはたとえば、
『机の上に本が溜まっている(積み重なっている)」という意味と
『しなければならないことが溜まっている(蓄積する)』の両方に使えます。

read (the) books that have piled up
(特に『その』と限定する場合以外は the は不要です)
(関係代名詞のthatで、それ 以下が、books に掛かっている形です)

連休中に溜まってる本をかなり読めて充実していました。 でしたら
I had fulfilling consecutive holidays reading books that had piled up. 等ということが出来ます。
(直訳・たまっていた本を読んで、充実した連休を過ごした)

なお、pile up は『溜まる(積み重なる)』という自動詞(例文1)と、「澑める(積み重ねる)』という他動詞(例文2)の両方があります。
(ですので、例文1(能動態)と2(受動態)の違いがでてきますが、どちらでもOKとなります)

なお、pile up と、その同義語である stack up は 両方TOEIC頻出の単語ですが、
stack up は 「物を積み重ねる」 という意味のみで、この場合のように『蓄積する』という意味はありません。
(ですので、pile up の方が幅広く使えて便利ですね)

また、3つめの例文のように、accumulate という単語もpile up と同様に使えます(が、これはpile up に比べるとフォーマルな感じです)
回答
  • I read all the books I meant to read ages ago.

    play icon

【ポイント】「溜まっている本」→【日本語変換術】①文字通り手つかずで山になっているイメージ②ずっと読もうと思っていた本  

ここでは、②ずっと読もうと思っていた本、というイメージにしてみました。

I read all the books I meant to read ages ago.

参考にしていただけますと幸いです。
英語職人
good icon

28

pv icon

11021

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:11021

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら