日本人は作り声で話しているように感じるって英語でなんて言うの?
英語は地声で太く聞こえますが、
日本人、特に女性の声はアニメみたいな作り声に
聞こえると思います。
回答
-
I feel that Japanese people speak with a voice that is not their own.
-
I think that people speak English with their natural voice that sounds deep, but with the Japanese people, especially women, they speak with a kind of animation-like voice.
ご質問ありがとうございます。
①
"I feel that Japanese people speak with a voice"=「日本人は~の声で話すと感じる」
"that is not their own."=「自分たちの(声)ではない。」
②
"I think that people speak English with their natural voice that sounds deep"=「人々は英語では、地声で太く話すと思います」
"but with the Japanese people, especially women, they speak with a kind of animation-like voice."=「でも日本人の場合、特に女性は、アニメに似たような声で話します。」
ご参考に!
回答
-
I feel that the Japanese talk in made-up voices
恐らく声が低いと暗く聞こえると思ってるのか無理やり声を
高くしてることが多いのでしょう。
日本人 は the Japanese とのみ表現することも可能です。
作り声 の 作り は made-up と言う単語が使えます。
アニメっぽい声 は元々作り声なので anime-like voices と
表現するのがおすすめです。