窮屈に感じるって英語でなんて言うの?

日本にいると海外に行ったときと比べて、狭い割に人口が多いからか日本人のpersonalityのせいかわからないが窮屈に感じることが多々ある。
Fumiyaさん
2016/05/24 21:08

88

57493

回答
  • It feels cramped.

  • It feels stiff.

窮屈さというのは、どのようなものでしょうか?その内容によって訳は変わってきます。

物理的な窮屈さでしたら、crampedを使うと良いでしょう。日本語で考えるとtightなどを使うのではないか考えがちですが、tightでは間違いではないもののあまりネガティブなニュアンスはなく、むしろ整理整頓されているという形で解釈される可能性もあります。

対して、精神的な窮屈さでしたら、stiffを使うと良いでしょう。直訳すると「堅苦しい」を意味する単語で、確かに日本人が世界に抱かれがちなステレオタイプのイメージです。

なお、もしそれ以上強調したければreally等を使いましょう。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • It feels cramped.

  • I feel uncomfortable.

私も "cramped" を使って表現します。
これだと、狭い、窮屈な感じをストレートに表せますが、

I feel uncomfortable.
uncomfortable=不快な、居心地の悪い、を使うと、
より感情的に、窮屈で居心地の悪さを感じていることが表現できます。

88

57493

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:88

  • PV:57493

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら