英語ができなくて悔しかったから、英語スキルを向上させたいって英語でなんて言うの?

なぜ英語を学んでいるの?という質問に対して、下記のように回答したいです。

私が前に働いていた職場では、よく英語が使用されていました。
しかし私は、英語ができず悔しかったから、英語スキルを向上させたいです。
default user icon
takuさん
2020/12/10 12:12
date icon
good icon

4

pv icon

1477

回答
  • In my previous work place, English was used very frequently.

    play icon

  • But since I could not speak English and felt frustrated about that, I now want to improve my English skills.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"In my previous work place"=「私の前の職場では」

"English was used very frequently."=「英語は頻繁に使われていました。」

"But since I could not speak English"=「でも私は英語が出来なく」

"and felt frustrated about that"=「それに関して悔しく感じたので」

"I now want to improve my English skills."=「今は私の英語のスキルを向上させたいです。」

ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I was frustrated not being able to speak English, so now I want to improve my English skills.

    play icon

I was frustrated not being able to speak English, so now I want to improve my English skills.
(英語ができなくて悔しかったので、英語のスキルを向上させたい。)

not being able to ~: ~ができなくて

悔しいと言う日本語は英語でぴったり合致するように訳すのが難しいものの一つだと思います。
主に「frustrated(イライラした)」や「disappointed(がっかりした)」のどちらかが使われることが多いように思いますので、どのように悔しかったのかで使う単語を変えてみてください。

English was often used in my old workplace, but I was unable to speak it and became frustrated. So now I want to improve my English skills.
(私の前の職場では英語がよく使われていたけど、私は英語が話せずに悔しい思いをした。なので英語のスキルを向上させたい。)
be unable to~: 〜できない

前半部分は
English was often used in the workplace where I used to work.
でもいいですね。
used to ~は、「今はもうそれをしていない、過去にやっていたこと」に対して使います。ですので、「前に働いていた職場」なら「the workplace where I used to work」となるわけです。workplaceを後ろのwhere節以降で修飾しています。
good icon

4

pv icon

1477

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1477

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら