ご質問ありがとうございます。
・I unconsciously crack my knuckles.
=「私は無意識に指の関節を鳴らします。」
・I have a habit of cracking my knuckles.
=「私は指の関節を鳴らす癖があります。」
・cracking my knuckles=「指などの関節を鳴らす」
※knucklesは「指などの関節」という意味です。
・unconsciously=「無意識に」
(例文)I was singing unconsciously.
(訳)私は無意識に歌っていた。
・I have a habit of...
=「私は〇〇をする癖があります。」「私は〇〇をする習慣があります。」
(例文)I have a habit of singing in the shower.
(訳)私はシャワーをしている時に歌う習慣があります。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
I often pop my knuckles without even realizing I'm doing it.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI often pop my knuckles without even realizing I'm doing it.
「よく無意識に指の関節を鳴らしています」
to pop one's knuckles「指の関節をポキポキ鳴らす」
without even realizing「無意識に」
ご参考まで!