鉛筆二本がりんごとパイナップルを突き抜いていますって英語でなんて言うの?

piko
default user icon
rikuさん
2020/12/12 17:29
date icon
good icon

2

pv icon

238

回答
  • Two pencils are pierced through an apple and a pineapple.

    play icon

  • There are two pencils going through an apple and a pineapple.

    play icon

ご質問ありがとうございます。


"Two pencils are pierced"=「二本の鉛筆が突き抜いている」

"through an apple and a pineapple."=「リンゴとパイナップルを」

(☆現在進行形を使って"Two pencils are piercing through"と言うことも可能です)


"There are two pencils going through"=「二本の鉛筆が貫いています」

(同上)

ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • Two pencils are penetrating an apple and a pineapple.

    play icon

  • Two pencils are going through an apple and a pineapple.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「突き抜く」としてはpenetrateかgo throughかpierceなど色々な単語が使えます。

疑問文の単数が難しいです。もし、鉛筆がちょうど今果物を突き抜いていることであれば、上の回答の英文が使えます。もし、その果物がもう突き抜いていた状態であれば、pencils have penetratedとpencils have goneに訳します。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

238

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:238

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら