次次と相手を打ち負かすって英語でなんて言うの?

ゲームでどんどん勝ち進む様を表す時
female user icon
naoさん
2020/12/14 15:30
date icon
good icon

2

pv icon

776

回答
  • I keep beating everyone, one right after another.

    play icon

  • I keep winning, one victory at a time.

    play icon

ーI keep beating everyone, one right after another.
「次々とみんなを打ち負かす」
keep beating で「打ち負かし続ける」
one right after another で「次々と・どんどん」

ーI keep winning, one victory at a time.
「どんどん勝ち進無」
keep winning で「勝ち続ける」
one victory at a time 「一勝づつ」

ご参考まで!
回答
  • to crush the enemy one after the other

    play icon

  • to defeat the opponents consecutively

    play icon

ご質問ありがとうございます。


"to crush the enemy one after the other"=「敵を次から次へと打ち負かす」


"to defeat the opponents consecutively"=「連続的に敵を打ち負かす」

☆"crush"の方が"defeat"よりもカジュアルな言い方です。
☆"opponent"を「敵」と訳しましたが、「競争相手」という意味も含まれます。

ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

776

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:776

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら