次次と相手を打ち負かすって英語でなんて言うの?

ゲームでどんどん勝ち進む様を表す時
female user icon
naoさん
2020/12/14 15:30
date icon
good icon

2

pv icon

1355

回答
  • I keep beating everyone, one right after another.

    play icon

  • I keep winning, one victory at a time.

    play icon

ーI keep beating everyone, one right after another. 「次々とみんなを打ち負かす」 keep beating で「打ち負かし続ける」 one right after another で「次々と・どんどん」 ーI keep winning, one victory at a time. 「どんどん勝ち進無」 keep winning で「勝ち続ける」 one victory at a time 「一勝づつ」 ご参考まで!
回答
  • to crush the enemy one after the other

    play icon

  • to defeat the opponents consecutively

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ① "to crush the enemy one after the other"=「敵を次から次へと打ち負かす」 ② "to defeat the opponents consecutively"=「連続的に敵を打ち負かす」 ☆"crush"の方が"defeat"よりもカジュアルな言い方です。 ☆"opponent"を「敵」と訳しましたが、「競争相手」という意味も含まれます。 ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

1355

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1355

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら