でしょうねって英語でなんて言うの?

「でしょうねー」と相槌を打ちたいときのフレーズ。
default user icon
momokoさん
2019/08/30 14:41
date icon
good icon

1

pv icon

2569

回答
  • Yeah, that / it / he would be.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「でしょうね〜」を意味する相槌は英語にもいくつかありますが、その中でも一番ご質問のものにニュアンスが近い表現をご紹介します。

A: “Jenny was furious when she found out her sister lied to her.“
B: "Yeah, she would be."
A:「ジェニーは妹(姉)に嘘つかれたってわかったらものすごく怒ってたよ」
B:「でしょうね〜」

”Would be" は「〜〜であるだろう」を意味します。相槌として使われる際は、直前に言われたことに対して全くその通りだ、というような場合に使われます。特に "would" の所にアクセントを置くと「そりゃあ勿論、そうでしょうね〜」と強く同調するニュアンスになります。

I / she / he など人物以外にも it / that など、物事やシチュエーションに対して使うこともできます。


ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

2569

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2569

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら