点滴を抜きますねって英語でなんて言うの?

点滴を打ち終わったとき
female user icon
maimaiさん
2016/10/28 15:37
date icon
good icon

16

pv icon

11907

回答
  • I'll be removing your IV.

    play icon

  • I'm taking out your IV now.

    play icon

  • Let me remove your IV.

    play icon

点滴は英語で「IV」(アイ・ヴィー)と呼びます。
これは、「intravenous」(静脈内注射・点滴)という表現の略称です。

「点滴を抜きますね」の英訳は以下になります。

~~~~~~~~~~~~~~
I'll be removing your IV.
(点滴、抜いておきます。)
~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~
I'm taking out your IV now.
(今、点滴抜きますね。)
~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~
Let me remove your IV.
(点滴の方を抜かせていただきます。)
~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~
Please hold still while I remove your IV.
(点滴、抜きますのでじっとしていてくださいね。)
~~~~~~~~~~~~~~
2016/10/29 15:21
date icon
回答
  • I'll take out the (I.V.) needle, ok?

    play icon

もう抜こうとしている場面で言うのであれば、I'll take this out, ok?のように「点滴を」と言わないほうが会話としては自然です。
good icon

16

pv icon

11907

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:11907

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら