こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『老いては子に従え』は、いくつか言い方が考えられますので、
以下の例を挙げておきます。
Be guided by your children when you are old.
be guided で『~に従って』という意味になりますので、when you are old 『年を取ったら』be guided by your children 『子供に従って』と表現できますね!
また、You should make way for the new when you get old. とすると
『年を取ったら若い人に道を譲りなさい』とできます。
make way for は、『~に道を譲る』という場合によく使われる表現です。
参考になれば幸いです。