蛙の子は蛙って英語でなんて言うの?

蛙の子は蛙とは、子の性質や能力は親に似るものだというたとえ。また、凡人の子は凡人にしかならないということ。
default user icon
( NO NAME )
2015/12/30 22:42
date icon
good icon

40

pv icon

21888

回答
  • The apple doesn't fall far from the tree.

    play icon

The apple doesn't fall far from the tree. 〔訳〕親は子に似るもの。 直訳は「りんごは木から遠いところには落ちない」、 これで「親は子に似るもの」という意味になります。 「才能のある人の子はやはり才能がある」のように いい意味で使われることも多いと思います。 例) I guess the apple doesn't fall far from the tree. 〔Variety-Sep 17, 2014 より〕 ↓ 〔訳〕 カエルの子はカエルということかな。 I don't know if that's a good thing, but the apple doesn't fall far from the tree. 〔dailytelegraph.com.au-Oct 17, 2016 より〕 ↓ 〔訳〕 それがいいのかどうかわからないですけど、カエルの子はカエルなんですよ。 参考にしてください、 ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • Like father, like son

    play icon

親が親なら、子も子だな Like father, like son 似たもの親子 他の言い方だと Just like his father Just like his mother お父さんと一緒 お母さんと一緒 似ていて当たり前です。親子ですから。 ちなみに「性格」はPersonality
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • ex. A doctor's father is a doctor. A fisherman's father is a fisherman.

    play icon

だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂ければと思い、回答いたします。 以前TV番組で、日本人の職人を弟子に取ったイタリア人が 「彼はすごく進歩したよ」というのを英語で    He became from 10 to 100.    「彼は10から100になった」 と表現していました。 私の今回紹介する英文も、ネイティブがそう言う、言わないを 別として、あくまで相手に意思を伝えるためのアイディアの一つ として、記載致しました。  「医者の子は医者だし、漁師の子は漁師だ」 ということで、今回のご質問者様の伝えたい内容を 表すことも可能です。 ある日本語表現に完璧に合う英語表現を探すのも学習であれば 手持ちの語彙で言い換えるというのも英会話学習であると 考えております。 幸い当サイトは、「カエルの子はカエル、というのを A doctor's father is a doctor. で通じますか?」といった 質問の仕方もできますので(蛇足となり大変失礼ですが) そうした習慣を付けられるだけでも、ご自身の英会話力を 伸ばす良いトレーニングになります。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 ご質問者様の英語学習の成功を、心より願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

40

pv icon

21888

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:21888

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら