「豊かな食生活の創造に貢献する」 って英語でなんて言うの?
農作物の会社のロゴの上に表記します。
(会社のスローガンです)
「私たちは農作物の供給を通して、皆様の豊かな食生活を創造します」
という意味が通じるようにしたいです。
回答
-
Creating a rich diet.
-
Helping to create a rich diet.
ご質問ありがとうございます。
まずは単語を紹介します。
「豊かな」はabundantとかrichとかlavishなどと言えます。このロゴでrichが一番使いやすいです。
「食生活」はfood habitsに直訳できますが、food habitsのはdietということですのでdietのほうがスッキリします。
「創造」はcreateと言います。
「貢献」はcontributeといいますが、contributeの意味はhelpということです。でも、どっち絵も使えます。
例文:「私たちは農作物の供給を通して、皆様の豊かな食生活を創造します」
"We bring (fresh) produce to you to help you create a rich diet."
ご参考いただければ幸いです。